《我只在乎你》由三木刚谱曲,慎芝填词,是邓丽君日语歌曲《时の流れに身をまかせ》的中文版本,发表于邓丽君1987年的同名专辑《我只在乎你》中。
歌曲是邓丽君退出乐坛的隐秘宣言,有中、日、英等多个语言版本,历年来被众多歌手所翻唱。
1、创作背景
1986年2月21日,由日本音乐人荒木とよひさ、三木たかし为邓丽君创作的日文单曲《时の流れに身をまかせ》正式发表,高居日本有线榜第1名长达半年之久,第三度刷新日本有线榜历史纪录。10月《时の流れに身をまかせ》获得全日本作曲大赏冠军,12月邓丽君凭借《时の流れに身をまかせ》第三度蝉联全日本有线放送大赏及日本有线大赏双料冠军,成为邓丽君继84年《つぐない》和85年《爱人》之后复出日本歌坛第三年的第三支年度冠军歌曲,至此创下日本歌坛至今无人打破的“双奖三连冠”纪录。12月底《时の流れに身をまかせ》获得全日本唱片大赏之金赏。12月31日凭该曲再度以大热门姿态入选日本“第37回红白歌合战”。《时の流れに身をまかせ》ORICON停留时间长达57周,日本总销量高达200万张以上。
1987年,邓丽君邀请著名作家慎芝女士为此曲填写中文歌词,推出中文歌曲《我只在乎你》,收录于其最后一张国语专辑《我只在乎你》之中。录制国语版本期间,邓丽君正饱受肾病折磨,虽然丹田发声会使肾部剧烈疼痛,但她仍然以高水准完成了整首作品。
2、歌词
如果没有遇见你
我将会是在哪里
日子过得怎么样
人生是否要珍惜
也许认识某一人
过着平凡的日子
《我只在乎你》专辑封面
《我只在乎你》专辑封面
不知道会不会
也有爱情甜如蜜
任时光匆匆流去
我只在乎你
心甘情愿感染你的气息
人生几何能够得到知己
失去生命的力量也不可惜
所以我求求你
别让我离开你
除了你 我不能感到
一丝丝情意
如果有那么一天
你说即将要离去
我会迷失我自己
走入无边人海里
不要什么诺言
只要天天在一起
我不能只依靠
片片回忆活下去
任时光匆匆流去
我只在乎你
心甘情愿感染你的气息
人生几何能够得到知己
失去生命的力量也不可惜
所以我求求你
别让我离开你
除了你 我不能感到
一丝丝情意
任时光匆匆流去
我只在乎你
心甘情愿感染你的气息
人生几何能够得到知己
失去生命的力量也不可惜
所以我求求你
别让我离开你
除了你 我不能感到
一丝丝情意
3、歌曲鉴赏
《我只在乎你》是首穿透时空的歌曲,总能深深地温暖和打动人心,让所有听过的人都被这种醉人柔情所征服。任时光匆匆流去,记忆里依然是那张甜美的笑脸和完美的歌喉。[2] 这样一首经典的抒情歌曲,意思和日文歌词几乎一样,可说保持了原味,却又琅琅上口。邓丽君生前也曾表示自己唱过无数歌曲,但这是最钟爱的作品之一。
这首歌也是邓丽君准备退出歌坛做回自己的宣言,可惜因为表达得隐晦而没受到应有的关注。歌曲里的那个你,虽然从表面上看是那个心爱的他,但实际上却是歌迷。一首简单的情歌,却能赋予它不同的内涵,同时又不减情歌魅力半分,这其实也正是邓丽君的魅力。
4、社会影响
《我只在乎你》是至今人们最为熟悉的邓丽君金曲,发行后就大受欢迎,很快将邓丽君的日本歌唱事业推上巅峰,在日本歌坛立下了不朽的地位,此歌过后不久,邓丽君就剪去象征着其清纯形象的飘逸的长发,淡妆素裹,有时甚至是素面朝天,过起普通人“实际、简单、朴素”的平常日子而开始从歌坛上“半隐退”了,然而此歌依然被诸多歌手所翻唱。