这首歌曲的创作是源于赵照对母亲的感情,之前一直“北漂”做音乐,赵照很少给母亲唱过歌。在偶然读到爱尔兰诗人叶芝的诗歌《when you are old》时,他忽然想到了自己的妈妈在窗户下灯光昏黄的模样,有感而发写成了这首歌曲。歌词出自于爱尔兰诗人叶芝的诗作。
当你老了歌词
作词:赵照,叶芝
作曲:赵照
演唱:莫文蔚(Karen Mok)费玉清
当你老了 头发白了
睡意昏沉
当你老了 走不动了
炉火旁打盹 回忆青春
多少人曾爱你青春欢唱的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹
当你老了 眼眉低垂
灯火昏黄不定
风吹过来 你的消息
这就是我心里的歌
多少人曾爱你青春欢唱的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹
当你老了 眼眉低垂
灯火昏黄不定
当我老了 我真希望
这首歌是唱给你的
“当你老了,头发白了,睡意昏沉。当你老了,走不动了,炉火旁打盹,回忆青春……”,爱总能在最平凡的生活中,抒写最真挚的感情。“爱”──这个既抽象又具象的存在,似乎和广漠的自然、天宇融为一体了,一种超越性的净化效果由此产生。诗歌的抒情力量,也同样融化在场景、意象的安排之中。用音乐描述一种多人的心态,出自心灵的作品,不投其所好,只讲述真诚的音乐。。这首歌让人感叹时间匆匆而过,却没有意识到父母已经老去。
歌词改编自作品《when you are old》,作者叶芝是爱尔兰人,而爱尔兰跟我国又同是《伯尔尼公约》的缔约国。据公约规定我国依法保护叶芝的著作权。诗歌作者叶芝享有翻译权和改编权,即许可或禁止他人翻译和改编自己作品的权利。对比发现,歌词中有几句与袁可嘉先生译本的内容完全一样,不论从“质”还是“量”上都可以说是在袁先生译本上的“二次创作”。而作品公开的作词人只有威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)和赵照”,看起来这首歌像是两个人的合作作品。