文学改编电影
向来文学作为电影创作的一个重要取材养料,从文字到影像,隐藏著一条魔幻钥匙,当中涉及导演编剧对文学的独特诠释、专业演员的演绎,还有时代转变衍生的现代意义等。为何一流文学往往拍不出经典电影?为何经典电影多来自二流小说?作为被改编多次的莎士比亚,在今天又有著什麼意义?又中国现代文学为何如此难拍等等?此书作为李欧梵的「後启蒙」书写,他要藉著电影重温文学,启蒙别人,也启蒙自己电影和文学的关系,实在难以简单道明。在一般人的心目中,文学的本体是文字,电影的本体是影像。文字又由字和句组成,串连在一起,遂而产生内容,但语言学上仍把内容和形式分开,严格来说,西方语言学理论所说的符旨和意旨仍在语言的层次,并未涉及内容,而一般读者则只看内容,不管形式。电影亦然,一般观众只看影片中的内容情节,并不注重电影本身的意象和剪接技巧,所以如果先看文学作品再看改编的影片的话,就会觉得影片的内容浅薄多了。但西方的文学和电影理论家则往往单从形式本身著手,认为形式构成内容。
以辛亥革命前后的中国农村为背景,描写未庄流浪雇农阿Q(guì),虽然干起活来真能做,但却一无所有甚至连姓名都被人遗忘了。悲惨的地位使他倍受凌辱,而他却自轻自贱,自欺自慰,用精神上的胜利来掩盖实际上的失败和被奴役的地位。后因向赵太爷的女仆“求爱”,被赵秀才打出门外。为讨"生计",被迫进城入伙偷盗。辛亥革命波及未庄时,他从县城返回,虽一向反对"造反",但见百里闻名的举人老爷对此惊恐万状,于是也不免对革命"神往"起来,正当声称"造反",并沉浸于幼稚而糊涂的幻想之中时,摇身一变为"革命党'的假洋鬼子扬起"哭丧棒",不许他革命,赵家遭抢后,无辜的阿Q又突然被"革命党"抓进县大牢处决了。